суббота, 11 декабря 2010 г.

Роберт Бернс Пробираясь до калитки

Многим знакомо произведение Селинджера "Над пропасью во ржи".
- Знаешь такую песенку - "Если ты ловил кого-то вечером во ржи..."
- Не так! Надо "Если кто-то з в а л кого-то вечером во ржи". Это
стихи Бернса!
- Знаю, что это стихи Бернса.
Она была права. Там действительно "Если кто-то звал кого-то вечером
во ржи". Честно говоря, я забыл. 
Привожу стихотворение Роберта Бернса, которое упоминается в романе.


Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.
 
Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
 
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
 
И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..


Перевод С.Я. Маршака

Ключевые слова: Роберт Бернс, Вечером во ржи.

Комментариев нет:

Поиск в блоге